Voci dalla Valle
In questa sezione del sito sono raccolte una serie di interviste raccolte e trascritte in diverse località delle valli. Facendo questo lavoro cerchiamo di andare a raccogliere qualche frammento delle varianti che sono maggiormente "a rischio di estinzione" perché il numero di parlanti è sempre più ridotto. Allo stesso tempo andiamo a mettere in luce aspetti legati sia ai luoghi che al passato.
Un enorme ringraziamento sia a chi è stato disponibile a essere intervistato, sia a chi ha girato le valli per raccogliere le interviste e poi le ha pazientemente riascoltate per trascriverne le parti più interessanti in grafia concordata, sia ancora a chi ha fatto la revisione dei testi. Mersì eun barò a tuts!
Modi di dire in pradzalenc n. 10
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Modi di dire Ugo |
1.1 MB | 1:14 min | |||
semblô unë dzalìnë qu'à tróbà eun coutél
se una gallina trova un coltello ne rimana impacciata, non sa cosa farsene. Il detto calza con chi è impacciato e indeciso
shoùrë 'd cantounìa e legreùmma 'd prèirë, la fài eun boun ounguènt
sudore di cantoniere e lacrime di prete fanno un ottimo unguento. Sono due ingredienti rari che maliziosamente vengono indicati come ottimo unguento
trémp 'd shoùrë
sudatissimo, pieno di sudore
sinô a la séntë ourë
fare cena molto tardi
Un ringraziamento alle voci Ugo Blanc (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).
Modi di dire in pradzalenc n. 15
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Modi di dire Lucia |
1.1 MB | 1:12 min | |||
së caiô print
Letteralmente: farsela addosso Espressione anche riferita a quanti, dopo qualche malefatta, vengono scoperti e si devono confessare
din cattrë e cattrë euch
Una cosa fatta in brevissimo tempo, in quattro e quattr'otto
counservàou d'lâ tsàmma
Guardati dalle tarme. Un curioso modo di salutare un amico o un conoscente prima di lasciarlo augurandogli buona salute
l'ée eun pórë diàou
È un poveraccio, un povero tapino degno di commiserazione
Un ringraziamento alle voci Lucia Marcellin (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).
Frasi di paragone in pradzalenc n.2
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Frasi di paragone Lilliana |
0.8 MB | 0:52 min | |||
anô c'mà eun dzampìa
camminare veloci come il fantastico guardiano dei prati durante la stagione estiva
virô c'mà eun moutòun lourt
talvolta gli ovini vengono colpiti da una rara malattia che li costringe a girare incessantemente nel loro recinto, quasi fossero ubriachi. Similmente si comporta chi gironzola senza meta in casa o per le vie del villaggio
anô c'mà unë limòsë
anadr piano come una lumaca
Un ringraziamento alle voci Liliana Guiot Damond (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).
Modi di dire in pradzalenc n. 9
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Modi di dire Silvana |
1 MB | 1:08 min | |||
l'ée badzóⁿ
Dicesi di sole e tempo incerto ma anche di persona non in forma uò anche significare “né carne né pesce”
l'ée bél esr tsôt d'uvern e vésë d'ità
È piacevole essere gatto in inverno e cane in estate. L'espressione non è futile come può sembrare. Durante la stagione fredda il gatto dorme accanto al focolare. Nella stagione estiva il cane cerca refrigerio all'ombra mentre il padrone fatica nei campi
l'ée d'ór fufû caià darèirë l'û cosa
Oggetto di nessun pregio
Un ringraziamento alle voci Silvana Guiot Damond (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).
Proverbi in pradzalenc n. 4
Name | Play | Size | Duration | ||
---|---|---|---|---|---|
Proverbi Romano |
1.1 MB | 1:14 min | |||
ou parlen dâ loup e lë loup arìbb
Si parla del lupo ed il lupo arriva
Cònt la lunë intrë din soun bel din tréi dzours lh'à 'd nouvel
Quando la fase lunare inizia con il bel tempo entro tre giorni ci sono novità (ovvero: il tempo cambia)
La bounë mairë fai la bounë fillhë
La buona madre fa la buona figlia
Lâ malatìa lâ vénon a cavôl e lâ s'nen von a pè
Le malattie vengono a cavallo e se ne vanno a piedi
Un ringraziamento alle voci Romano Bermond (pradzalenc) e Elena Castagnoli (italiano).